1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:06,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,110 Episode 44 4 00:00:11,140 --> 00:00:13,710 Mother-in-law, you haven't slept yet? 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,620 You really over did it. 6 00:00:18,010 --> 00:00:19,760 What did I do wrong? 7 00:00:19,900 --> 00:00:25,130 Last time when Seon Young wanted to divorce Sae Hun, 8 00:00:25,190 --> 00:00:29,230 you tried extremely hard to stop them. 9 00:00:29,660 --> 00:00:34,200 For Kang Ho, how could divorce be the first thing you suggest? 10 00:00:34,420 --> 00:00:37,380 Mother-in-law, didn't you dislike the youngest daughter-in-law too? 11 00:00:37,390 --> 00:00:39,900 That was before their marriage! 12 00:00:40,070 --> 00:00:42,740 They were living so happily. 13 00:00:42,900 --> 00:00:45,050 How could you want them to divorce? 14 00:00:45,060 --> 00:00:48,240 Mother-in-law, are they behaving this way because they're happy together? 15 00:00:48,380 --> 00:00:49,930 You're really too much! You're really... 16 00:00:49,940 --> 00:00:52,270 You're really too much! 17 00:00:52,770 --> 00:00:56,610 Even though Kang Ho wasn't your blood related son, 18 00:00:56,690 --> 00:00:58,620 you did raise him after all! 19 00:00:58,630 --> 00:01:02,100 How could you act like this?! How could you?!... 20 00:01:19,480 --> 00:01:21,330 Kang Ho! 21 00:01:23,830 --> 00:01:25,430 Kang... Kang Ho! 22 00:01:25,480 --> 00:01:28,360 What happened to your face? 23 00:01:30,070 --> 00:01:35,150 I am... not blood related to mother... 24 00:01:35,440 --> 00:01:38,300 I'm not mother's son... 25 00:01:38,370 --> 00:01:39,910 No! No! Kang Ho! 26 00:01:39,950 --> 00:01:43,360 About that... you heard it wrong. It's not. 27 00:01:43,370 --> 00:01:45,960 I'm not mother's son! 28 00:01:46,750 --> 00:01:49,570 Then... whose son am I? 29 00:01:51,000 --> 00:01:52,410 Kang Ho... 30 00:01:52,460 --> 00:01:54,920 What are you guys talking about? 31 00:01:56,330 --> 00:01:59,870 Mother, what happened to Kang Ho? 32 00:02:01,800 --> 00:02:03,650 No, kids' Dad. About that... 33 00:02:03,740 --> 00:02:05,490 Father! 34 00:02:05,550 --> 00:02:07,500 Who am I? 35 00:02:07,560 --> 00:02:10,580 I am not blood related to mother, is it true? 36 00:02:12,430 --> 00:02:14,350 Kang Ho. 37 00:02:14,480 --> 00:02:17,030 How did you... 38 00:02:19,500 --> 00:02:22,330 - Kang Ho! - Kang Ho! 39 00:02:23,480 --> 00:02:24,680 Kang Ho. 40 00:02:24,740 --> 00:02:26,230 Kang Ho! Aigoo... 41 00:02:26,250 --> 00:02:27,810 Quick! Stop him! 42 00:02:27,860 --> 00:02:30,440 Don't let him go out! Aigoo... 43 00:02:39,970 --> 00:02:42,610 Kang Ho! 44 00:02:45,350 --> 00:02:46,920 Kang Ho. 45 00:02:46,970 --> 00:02:49,680 Where are you going like this? 46 00:02:49,840 --> 00:02:52,580 Come back inside first. 47 00:02:53,820 --> 00:02:55,720 Let go of me. 48 00:03:01,690 --> 00:03:04,310 What are all these about? 49 00:03:07,520 --> 00:03:10,710 Grandmother. Have some water. 50 00:03:19,740 --> 00:03:21,320 Kang Ho? 51 00:03:21,370 --> 00:03:23,940 Where's Kang Ho? 52 00:03:28,380 --> 00:03:30,770 My poor baby! 53 00:03:30,780 --> 00:03:34,560 What should I do? What should I do? 54 00:03:35,980 --> 00:03:38,910 Please calm down, grandma. 55 00:03:49,290 --> 00:03:51,650 What happened? 56 00:03:51,770 --> 00:03:54,130 I don't know. I was... 57 00:03:54,750 --> 00:03:56,810 While I was talking to Mother-in-law... 58 00:03:56,920 --> 00:03:58,570 For what reason? 59 00:03:58,620 --> 00:04:00,700 Did you mention the unspeakable topic? 60 00:04:00,750 --> 00:04:02,300 Are you normal? 61 00:04:02,310 --> 00:04:04,300 I didn't mention it! 62 00:04:04,380 --> 00:04:07,090 Mother-in-law did. 63 00:04:09,400 --> 00:04:12,610 Kang Ho just now left this house, 64 00:04:12,760 --> 00:04:16,340 does it matter who mentioned it first? 65 00:04:18,040 --> 00:04:20,550 Kid's dad... 66 00:04:20,650 --> 00:04:25,250 Our Kang Ho found out his birth secret. 67 00:04:25,350 --> 00:04:27,760 What should we do? 68 00:04:27,980 --> 00:04:31,670 Mother. It's OK, please calm down. 69 00:04:31,790 --> 00:04:34,760 Let's go, let's go. 70 00:04:38,150 --> 00:04:40,920 What to do about Kang ho? 71 00:04:53,420 --> 00:04:56,660 You probably can't accept it right now, 72 00:04:56,750 --> 00:04:59,800 however, this is all for your sake. 73 00:04:59,940 --> 00:05:03,490 Besides you and me, no one else knows you can't conceive. 74 00:05:04,530 --> 00:05:08,810 Sae Hun's child... is your child! 75 00:05:08,850 --> 00:05:10,080 Your blood related child. 76 00:05:10,160 --> 00:05:14,000 Mother-in-law... if you want a grandson so much. 77 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 why not just ask Kang Ho get married and have a son soon. 78 00:05:17,590 --> 00:05:21,060 So you're telling me you don't care about your husband. 79 00:05:21,130 --> 00:05:26,290 You'd push all the responsibility to the unseen future sister-in-law? 80 00:05:31,220 --> 00:05:36,700 So it's because Kang Ho wasn't Mother-in-law's son? 81 00:05:36,810 --> 00:05:40,290 That's why Mother-in-law wanted a son from Sae Hun? 82 00:05:48,660 --> 00:05:51,630 Kang Ho should be OK, right? 83 00:05:55,960 --> 00:05:59,510 Honey, you really didn't know anything? 84 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 Um, I was completely in dark. 85 00:06:04,780 --> 00:06:07,300 How many years difference? 86 00:06:07,450 --> 00:06:11,130 You can't recall anything about when younger brother first came? 87 00:06:12,530 --> 00:06:16,330 Now I think about it, it's a little unusual. 88 00:06:17,430 --> 00:06:20,960 Suddenly one day there was a baby in the house, 89 00:06:21,450 --> 00:06:26,890 because they said it was my brother, I assumed it was my mother's baby. 90 00:06:44,600 --> 00:06:47,280 Mom, I got a 100 for my math! 91 00:06:48,470 --> 00:06:50,160 Really? 92 00:06:50,230 --> 00:06:52,930 Look at your clothes, what happened? 93 00:06:52,940 --> 00:06:55,020 Did you played in a ditch? 94 00:06:55,040 --> 00:06:56,740 Go clean it up. 95 00:06:56,810 --> 00:06:59,150 You are you and your brother is your brother. 96 00:06:59,250 --> 00:07:01,270 How can your child be your brother's child? 97 00:07:01,330 --> 00:07:04,600 And your brother is the blood line of this family. 98 00:07:04,670 --> 00:07:06,670 How can your brother not have a child? 99 00:07:06,870 --> 00:07:09,560 Don't say such ridiculous thing, you should take care of your own business. 100 00:07:09,610 --> 00:07:11,980 He is your boss before he is your brother. 101 00:07:12,000 --> 00:07:14,800 How could you interfere in his business? 102 00:07:15,090 --> 00:07:18,060 Also, what do you know about the company's business? 103 00:07:59,170 --> 00:08:02,040 Sister... why are you out here? 104 00:08:02,090 --> 00:08:04,260 The sea breeze is cold. 105 00:08:04,380 --> 00:08:09,250 Sisters... aren’t you sleeping yet? You are here too? 106 00:08:09,370 --> 00:08:13,490 You weren't in your room, so I was worried. 107 00:08:15,390 --> 00:08:18,940 It's just... 108 00:08:19,150 --> 00:08:22,070 I wanted to watch the ocean at night. 109 00:08:24,500 --> 00:08:26,870 I didn't know that. 110 00:08:28,790 --> 00:08:31,920 Sister, please don’t you worry. 111 00:08:32,410 --> 00:08:37,340 I won't do... that kind of thing again. 112 00:08:43,930 --> 00:08:46,080 That's good. 113 00:09:20,790 --> 00:09:24,180 It's really clean, isn't it? 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 Oh my. 115 00:09:29,490 --> 00:09:32,870 Are you ok? It's Ok, stand up. 116 00:09:35,730 --> 00:09:39,320 You're so brave you didn't cry? 117 00:10:17,920 --> 00:10:22,450 You haven't been to the sauna for so long, now your face is so bright. 118 00:10:22,610 --> 00:10:24,870 - It feels good, right? - Yes. 119 00:10:24,920 --> 00:10:26,880 I've always bathed at home. 120 00:10:26,950 --> 00:10:29,600 It feels different to steam once a while. 121 00:10:29,900 --> 00:10:31,130 Did you use moisturizer? 122 00:10:31,200 --> 00:10:33,290 I don't use that kind of stuff. 123 00:10:33,340 --> 00:10:36,490 - I'm speechless. Really. Hold on. 124 00:10:43,600 --> 00:10:49,380 The number you dial is turned off currently. 125 00:10:49,600 --> 00:10:52,040 Why won't the call go through? 126 00:10:56,320 --> 00:10:58,500 Over here. 127 00:11:00,930 --> 00:11:03,110 Let me put it on for you. 128 00:11:03,140 --> 00:11:05,300 I don't need it. 129 00:11:05,910 --> 00:11:08,730 The older you are the more it's necessary. 130 00:11:08,830 --> 00:11:11,860 You'll get older with your careless ways. 131 00:11:12,240 --> 00:11:14,300 Really, Here. 132 00:11:14,970 --> 00:11:17,930 Aigoo, you’re the store manager now. 133 00:11:17,980 --> 00:11:19,910 You need to take care of your skin. 134 00:11:19,950 --> 00:11:22,140 Aren't you going to meet someone? 135 00:11:22,190 --> 00:11:23,590 Let's take good care your skin before you go out. 136 00:11:23,610 --> 00:11:25,710 You are so handsome. 137 00:11:25,790 --> 00:11:27,820 Look at you. 138 00:11:29,690 --> 00:11:32,210 Is something wrong? 139 00:11:32,380 --> 00:11:34,570 What is it? Can't get through to someone? 140 00:11:36,110 --> 00:11:38,200 Yeah. I can't get hold of Eun Nim. 141 00:11:38,220 --> 00:11:40,530 I'm very worried. 142 00:11:40,820 --> 00:11:42,950 Still can't get through her phone? 143 00:11:43,120 --> 00:11:46,890 Why does she always turn off her phone? How annoying! 144 00:11:47,630 --> 00:11:50,440 Is her cell phone broken? 145 00:11:50,480 --> 00:11:52,780 Huh? It's possible... 146 00:11:53,700 --> 00:11:56,790 I wonder what's going on? 147 00:11:57,490 --> 00:12:02,230 Nan Jung is going to see the store for their chicken wing business in awhile, 148 00:12:02,250 --> 00:12:04,230 and her sister-in-law is coming over with her. 149 00:12:04,290 --> 00:12:07,740 Let me ask her how's Eun Nim doing. 150 00:12:08,230 --> 00:12:10,980 Good, let’s do that. 151 00:12:11,230 --> 00:12:13,750 Nan Jung please cleans up there. 152 00:12:16,540 --> 00:12:20,060 Chul, why didn't you rent a larger space? 153 00:12:20,180 --> 00:12:21,940 Um, no need to. 154 00:12:21,960 --> 00:12:23,990 Our main business is delivery. 155 00:12:24,020 --> 00:12:27,930 And larger space cost too much that we can't afford it. 156 00:12:27,990 --> 00:12:29,780 I told already you that I would do it for you. 157 00:12:29,820 --> 00:12:31,350 It's OK. 158 00:12:31,380 --> 00:12:34,300 I really appreciate what you've already done for me. 159 00:12:34,910 --> 00:12:40,000 Noona, I'll pay it all back after I earn a lot of money. 160 00:12:40,190 --> 00:12:41,720 Don't worry so much. 161 00:12:41,750 --> 00:12:44,050 You should just do your best and take good care of your family. 162 00:12:45,120 --> 00:12:46,760 Thank you, noona. 163 00:12:46,870 --> 00:12:51,360 OK, let me treat you all to a real nice place for lunch. 164 00:12:51,700 --> 00:12:53,460 - Let's go. - Really, that’s great. 165 00:12:54,060 --> 00:12:55,210 Some other time. 166 00:12:55,240 --> 00:12:58,310 It's a mess at home, so I need to go back. 167 00:12:58,420 --> 00:13:01,310 Why? Is there something wrong at home? 168 00:13:02,530 --> 00:13:03,950 Oh. 169 00:13:07,080 --> 00:13:08,510 Hello? 170 00:13:08,550 --> 00:13:10,230 Um, Mom... 171 00:13:10,290 --> 00:13:12,630 I'm cleaning right now. 172 00:13:13,240 --> 00:13:15,880 You can't get hold of Eun Nim? 173 00:13:16,170 --> 00:13:18,710 I got it, I'm hanging up. 174 00:13:19,020 --> 00:13:20,930 Is it Mother-in-law? 175 00:13:20,970 --> 00:13:24,190 Um, she said she can't get hold of Eun Nim recently. 176 00:13:24,440 --> 00:13:29,130 Sister-in-law, would you ask our Eun Nim to call us when you get back home? 177 00:13:29,160 --> 00:13:31,460 That woman... 178 00:13:32,010 --> 00:13:34,770 no, younger sister-in-law... 179 00:13:34,980 --> 00:13:36,770 is already not in our house. 180 00:13:36,820 --> 00:13:39,710 What? What's the meaning of that? 181 00:13:40,020 --> 00:13:45,190 Eun Nim... got separated from our younger brother-in-law. 182 00:13:45,240 --> 00:13:47,680 It seems like they're going to divorce. 183 00:13:47,930 --> 00:13:49,110 Divorce?! 184 00:13:49,140 --> 00:13:51,450 Eun Nim and Kang Ho? No. Brother-in-law? 185 00:13:51,510 --> 00:13:52,960 How come? 186 00:13:53,600 --> 00:13:55,810 I'm not too sure. 187 00:13:57,700 --> 00:14:00,900 It seems like she had another man. 188 00:14:01,090 --> 00:14:02,280 What? 189 00:14:02,350 --> 00:14:03,690 Oh my... 190 00:14:04,390 --> 00:14:07,270 No, No. Impossible. 191 00:14:07,330 --> 00:14:10,830 You are my companion. 192 00:14:10,870 --> 00:14:14,250 - Mom! Mom! Mom! Mom! Mom! - My life's most... 193 00:14:14,330 --> 00:14:16,300 Why?! Why?! Why?! What?! What?! What?! 194 00:14:16,330 --> 00:14:17,720 What's wrong? 195 00:14:17,750 --> 00:14:19,680 Is there problem at chicken wing shop? 196 00:14:19,700 --> 00:14:22,500 Mom, it's not the store. Eun Nim has a big problem. 197 00:14:22,550 --> 00:14:23,370 Huh? 198 00:14:23,420 --> 00:14:25,370 Father? Isn't he on vacation? 199 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 He went out, he went to visit his friend. 200 00:14:27,170 --> 00:14:28,440 What's wrong with Eun Nim? 201 00:14:28,490 --> 00:14:29,440 Mom, Mom, 202 00:14:29,470 --> 00:14:32,080 Eun Nim is going to divorce. 203 00:14:32,180 --> 00:14:34,140 This Girl! Crazy! 204 00:14:34,230 --> 00:14:36,010 I asked you to check about why we can’t get hold of Eun Nim. 205 00:14:36,040 --> 00:14:38,550 What are you talking about? Did you eat something wrong? 206 00:14:38,560 --> 00:14:39,770 Mom, it’s real. 207 00:14:39,810 --> 00:14:42,500 I heard it from sister-in-law. 208 00:14:42,820 --> 00:14:44,040 What? 209 00:14:44,130 --> 00:14:45,860 So it's true. 210 00:14:46,040 --> 00:14:48,230 How could it, when they're newlywed? 211 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Did you hear it right? 212 00:14:49,800 --> 00:14:52,510 Am I little kid, how can I have heard it wrong? 213 00:14:52,580 --> 00:14:55,100 Mom, Eun Nim left that house. 214 00:14:55,180 --> 00:14:57,330 That's why we can't get hold of her. 215 00:14:57,430 --> 00:14:58,910 What? 216 00:15:14,070 --> 00:15:16,620 Manager, you are here. 217 00:15:20,870 --> 00:15:23,780 What's wrong with manager? 218 00:15:27,570 --> 00:15:29,580 Manager! 219 00:15:32,000 --> 00:15:34,770 Manger... 220 00:15:35,160 --> 00:15:37,140 what’s wrong? 221 00:15:37,220 --> 00:15:40,220 You missed work, and didn't answer your phone. 222 00:15:40,550 --> 00:15:42,790 Is there anything wrong? 223 00:15:43,940 --> 00:15:47,960 Elum ssi, I might miss even more work for a while. 224 00:15:48,160 --> 00:15:50,930 So, just know that. 225 00:16:04,140 --> 00:16:05,850 Kang Ho! 226 00:16:06,260 --> 00:16:08,580 Who gave birth of me? 227 00:16:09,130 --> 00:16:10,700 Have a seat first. 228 00:16:10,770 --> 00:16:13,450 Why don't you me who bore me now?! 229 00:16:13,540 --> 00:16:15,450 Your current mother is your blood related mother. 230 00:16:15,510 --> 00:16:17,640 Who is she?! 231 00:16:17,840 --> 00:16:19,520 Where is she? 232 00:17:09,350 --> 00:17:11,590 Is there anyone home? 233 00:17:13,820 --> 00:17:15,900 Is no one here? 234 00:17:20,670 --> 00:17:22,400 Who are you? 235 00:17:59,370 --> 00:18:06,630 This picture worn out like this because I can't help holding frequently. 236 00:18:22,880 --> 00:18:24,300 Student! 237 00:18:24,330 --> 00:18:25,390 Yes? 238 00:18:25,430 --> 00:18:27,190 That is... 239 00:18:27,250 --> 00:18:29,550 Would you mind taking a photo with me? 240 00:18:29,610 --> 00:18:32,150 Take a picture? With me? 241 00:18:32,290 --> 00:18:33,770 Yes. 242 00:18:34,550 --> 00:18:39,190 Student is so handsome, really good looking. 243 00:18:39,410 --> 00:18:41,220 Yes, let’s take a picture. 244 00:18:41,250 --> 00:18:44,230 Everyone says I'm handsome. 245 00:18:45,310 --> 00:18:46,220 Great! 246 00:18:46,260 --> 00:18:48,350 Would you help take a picture of us? 247 00:18:48,420 --> 00:18:50,170 Yes, I'll help you. 248 00:18:50,200 --> 00:18:51,460 Good. 249 00:18:52,930 --> 00:18:54,570 I'm going to take the picture. 250 00:19:06,620 --> 00:19:08,810 I really never thought of it. 251 00:19:10,490 --> 00:19:12,790 I never dreamed of this. 252 00:19:16,640 --> 00:19:18,560 Mom! 253 00:19:20,690 --> 00:19:22,860 Where's mom? 254 00:19:23,700 --> 00:19:26,150 "Yoo Shen"... 255 00:19:26,450 --> 00:19:28,820 your mother... 256 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 passed away... 257 00:19:31,880 --> 00:19:34,200 half a year ago! 258 00:20:00,890 --> 00:20:04,600 Your mother wouldn't let me tell you... 259 00:20:05,000 --> 00:20:09,190 She didn't want you to ever know. 260 00:20:11,040 --> 00:20:13,530 So she never contacted you. 261 00:20:15,310 --> 00:20:17,580 Ridiculous. 262 00:20:18,160 --> 00:20:20,340 Ridiculous! 263 00:20:31,260 --> 00:20:32,490 Are you OK? 264 00:20:32,530 --> 00:20:34,580 Are you hurt? Huh? 265 00:20:37,330 --> 00:20:40,110 You're the Ahjumma that took a picture together with me. 266 00:20:40,290 --> 00:20:41,750 How are you? 267 00:20:41,840 --> 00:20:43,570 Yes, that's right. 268 00:20:43,670 --> 00:20:45,740 Be careful. 269 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Don't fall down. 270 00:20:48,000 --> 00:20:49,550 Yes. 271 00:21:01,270 --> 00:21:02,960 Have a nice day. 272 00:21:24,850 --> 00:21:28,450 Mother! Mother! 273 00:21:32,600 --> 00:21:34,810 Mom! 274 00:21:55,530 --> 00:21:57,810 Why did you do that? 275 00:21:58,150 --> 00:22:00,200 Why did you do that?! 276 00:22:02,750 --> 00:22:07,020 You left without calling me Kang Ho once. 277 00:22:09,310 --> 00:22:11,480 What is this? 278 00:22:13,160 --> 00:22:15,060 Mom. 279 00:22:15,780 --> 00:22:17,590 Mom! 280 00:22:38,280 --> 00:22:40,400 Where did she go? 281 00:23:43,300 --> 00:23:46,520 Excuse me... aren't you Yoo Bin's aunt? 282 00:23:51,830 --> 00:23:54,070 Teacher... 283 00:23:54,180 --> 00:23:56,630 Hello, how are you? 284 00:23:57,990 --> 00:24:00,910 Are you going to take Yoo Bin out? 285 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 Yoo Bin's mother said not to allow anyone else to take him out... 286 00:24:07,100 --> 00:24:10,770 She doesn't want you to take Yoo Bin out. 287 00:24:11,570 --> 00:24:12,760 No. 288 00:24:12,810 --> 00:24:14,990 I don't want to take him out. 289 00:24:15,180 --> 00:24:18,980 I was passing by and wanted to take a look. 290 00:24:22,070 --> 00:24:24,060 Then... 291 00:24:24,150 --> 00:24:26,180 Goodbye. 292 00:24:32,320 --> 00:24:35,490 - Teacher. Goodbye. - Teacher. Goodbye. 293 00:24:35,540 --> 00:24:37,390 Yoo Bin. 294 00:24:38,500 --> 00:24:41,270 Today, our Yoo Bin looks very happy. 295 00:24:41,300 --> 00:24:42,930 Yes. 296 00:24:46,120 --> 00:24:48,920 Teacher, you worked hard. Goodbye. 297 00:24:49,200 --> 00:24:52,950 Oh... Yoo Bin's aunt stop by earlier. 298 00:24:53,080 --> 00:24:54,600 What? 299 00:24:54,810 --> 00:24:56,830 His aunt? 300 00:24:58,790 --> 00:25:02,080 Did she perhaps... meet with Yoo Bin? 301 00:25:02,330 --> 00:25:03,350 No. 302 00:25:03,410 --> 00:25:06,130 She left after watching Yoo Bin a little bit. 303 00:25:06,250 --> 00:25:10,190 You mentioned last time to not let her take Yoo Bin, so... 304 00:25:10,990 --> 00:25:12,540 Ah, yes. 305 00:25:12,600 --> 00:25:14,090 Thank you. 306 00:25:14,130 --> 00:25:16,120 I'll continue counting on you. 307 00:25:16,180 --> 00:25:18,490 Yes. 308 00:25:26,810 --> 00:25:28,010 Yoo Bin. 309 00:25:28,090 --> 00:25:30,160 Listen carefully to what mom is going to tell you. 310 00:25:30,230 --> 00:25:32,220 Um. 311 00:25:32,560 --> 00:25:36,710 If some stranger is going to take Yoo Bin, 312 00:25:36,880 --> 00:25:38,640 should Yoo Bin go with or refuse? 313 00:25:38,700 --> 00:25:41,360 Refuse to go. 314 00:25:41,860 --> 00:25:43,770 That's right. 315 00:25:44,650 --> 00:25:46,720 Also... 316 00:25:46,800 --> 00:25:49,190 If your aunt wants to take you with her, 317 00:25:49,300 --> 00:25:51,700 you can't go with her. 318 00:25:51,780 --> 00:25:53,560 Why? 319 00:25:55,570 --> 00:25:58,480 Oh, it’s because... 320 00:25:58,600 --> 00:26:01,280 aunt is not living with us anymore. 321 00:26:01,370 --> 00:26:02,680 That's why. 322 00:26:02,740 --> 00:26:05,840 I don't want that, I don't want. 323 00:26:05,920 --> 00:26:09,150 I like little aunt. 324 00:26:09,460 --> 00:26:12,690 Yoo Bin... you're not listening to mom? 325 00:26:12,730 --> 00:26:14,850 I want to see aunt. 326 00:26:14,880 --> 00:26:17,740 Aunt please comes quickly. Hurry. 327 00:26:18,610 --> 00:26:19,710 Yoo Bin... 328 00:26:19,770 --> 00:26:21,970 I'll spank you if you're not listening to mom. 329 00:26:22,180 --> 00:26:24,420 Never go with your aunt. 330 00:26:24,480 --> 00:26:29,200 No, I want to go with aunt. 331 00:26:29,520 --> 00:26:31,260 What?! 332 00:26:31,660 --> 00:26:34,670 Yoo Bin. Give me your hands. 333 00:26:38,100 --> 00:26:40,370 I already told you not to go with your aunt. 334 00:26:40,480 --> 00:26:42,720 Why are you not listening to mom? 335 00:26:43,000 --> 00:26:45,350 Your mother is here, why are you going with aunt? 336 00:26:46,490 --> 00:26:48,710 Are you going to listen to mom? Huh? 337 00:26:48,760 --> 00:26:50,990 Aren't you? Aren't you? 338 00:26:51,070 --> 00:26:53,270 What are you doing? Stop it! 339 00:26:53,300 --> 00:26:54,600 Yoo Bin! Yoo Bin. 340 00:26:54,640 --> 00:26:58,020 OK, OK, It's OK. Don't cry. It's OK. 341 00:27:07,990 --> 00:27:10,630 What? Why is Yoo Bin crying? 342 00:27:10,690 --> 00:27:14,130 It's nothing. That... Mother-in-law... 343 00:27:14,160 --> 00:27:17,640 There are snack for Yoo Bin in the kitchen, please give him some. 344 00:27:17,680 --> 00:27:19,960 Um, OK. Yoo Bin. Don't cry. 345 00:27:20,150 --> 00:27:23,320 Go down with grandma. Let's have some delicious snacks. 346 00:27:23,670 --> 00:27:26,190 Don't cry! Don't cry! Aigoo. 347 00:27:32,970 --> 00:27:35,170 Why did you spank Yoo Bin? 348 00:27:35,210 --> 00:27:37,360 Did he do something wrong? 349 00:27:38,100 --> 00:27:40,100 Yoo Bin... 350 00:27:40,230 --> 00:27:43,200 keeps looking for that woman, what else can I do? 351 00:27:45,720 --> 00:27:47,820 He'll forget her after not seeing her for a while. 352 00:27:47,870 --> 00:27:50,400 Wait for a while. He'll forget her soon. 353 00:27:50,480 --> 00:27:52,200 That woman... 354 00:27:52,230 --> 00:27:55,110 went to the kindergarten today to see Yoo Bin. 355 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 My gosh. is she crazy? 356 00:27:56,840 --> 00:27:59,020 Who is she to see Yoo Bin again? 357 00:27:59,100 --> 00:28:02,620 She was too nice to Yoo Bin. 358 00:28:03,420 --> 00:28:06,940 What should we do if Yoo Bin won't forget that woman? 359 00:28:07,620 --> 00:28:10,540 He'll forget her if he can't see her. 360 00:28:10,870 --> 00:28:13,260 What should I do if she keeps show up? 361 00:28:13,550 --> 00:28:19,520 I wish she would divorce with younger brother-in-law soon and leave here. 362 00:28:20,120 --> 00:28:21,080 Yes! 363 00:28:21,120 --> 00:28:22,800 That's the only way. 364 00:28:22,890 --> 00:28:24,930 Only that way. Huh? 365 00:28:37,400 --> 00:28:39,650 Younger daughter-in-law! 366 00:28:40,190 --> 00:28:42,640 {\a6}(Ahjumeoni*: a more respectful form of address than ahjumma) 367 00:28:40,200 --> 00:28:42,640 Ahjumeoni*! 368 00:28:46,590 --> 00:28:48,650 What's really going on? 369 00:28:48,820 --> 00:28:52,270 Kang Ho and you were really close. 370 00:28:56,480 --> 00:28:57,970 Well, right... 371 00:28:58,000 --> 00:29:00,800 it's useless to tell me. 372 00:29:01,560 --> 00:29:07,080 Mother-in-law, Father-in-law... GrandMother-in-law... 373 00:29:07,140 --> 00:29:09,850 Are they doing well? 374 00:29:11,610 --> 00:29:14,020 And... 375 00:29:14,170 --> 00:29:15,750 Kang Ho? 376 00:29:15,840 --> 00:29:17,480 About him... 377 00:29:17,600 --> 00:29:21,720 He's been horrible ever since younger daughter-in-law left. 378 00:29:22,710 --> 00:29:24,310 What's going on? 379 00:29:24,380 --> 00:29:26,450 Well, Kang Ho... 380 00:29:26,500 --> 00:29:30,180 is not blood related to Madam. 381 00:29:31,210 --> 00:29:32,650 What? 382 00:29:32,810 --> 00:29:36,440 He is president's son from outside. 383 00:29:37,180 --> 00:29:38,890 After Kang Ho found out, 384 00:29:38,930 --> 00:29:43,170 he hasn’t come back home, and hasn't been going to work. 385 00:30:51,370 --> 00:30:58,250 Can't connect for now, please leave message. 386 00:30:58,770 --> 00:31:02,760 It's me... Kang Ho. 387 00:31:50,710 --> 00:31:54,040 Eun Jung, it's sister... 388 00:31:59,030 --> 00:32:01,020 This is really good, Mom. 389 00:32:01,090 --> 00:32:03,450 I always thought mom makes the best ones. 390 00:32:03,560 --> 00:32:07,140 It's so heavy, next time let me bring it over for you. 391 00:32:07,360 --> 00:32:09,350 It's OK, it wasn't much. 392 00:32:09,480 --> 00:32:13,190 But mom... where's Eun Nim right now? 393 00:32:13,240 --> 00:32:14,750 She hasn't been back home yet. 394 00:32:14,810 --> 00:32:19,520 Father called her many time, but the phone is always turned off. 395 00:32:20,030 --> 00:32:23,380 Mother, I am worried to death now. 396 00:32:24,870 --> 00:32:27,810 If your father found that out, he'll get sick. 397 00:32:28,740 --> 00:32:30,680 I don't know how it can be like this... 398 00:32:30,730 --> 00:32:34,000 Newly wedded and separating now? 399 00:32:34,050 --> 00:32:36,880 Mom, it's not just separating. 400 00:32:36,960 --> 00:32:39,090 It's divorce. Divorce! 401 00:32:40,530 --> 00:32:43,080 Oh, honey! Eun Jung's dad. 402 00:32:43,900 --> 00:32:45,790 What's the meaning of what you just said? 403 00:32:45,910 --> 00:32:48,070 Eun Nim's going to divorce? 404 00:32:50,870 --> 00:32:53,050 Dad. 405 00:32:54,000 --> 00:32:54,880 What? 406 00:32:54,940 --> 00:32:57,070 What has Eun Nim done? 407 00:32:57,150 --> 00:32:59,850 What nonsense are you talking about? 408 00:33:00,430 --> 00:33:02,380 I didn't say it... 409 00:33:02,490 --> 00:33:07,270 My sister-in-law said Eun Nim had an affair, so she wants to divorce brother-in-law. 410 00:33:07,790 --> 00:33:10,310 No, can't be. There are must be some misunderstanding. 411 00:33:10,380 --> 00:33:12,380 Our Eun Nim is not that kind of child. 412 00:33:12,410 --> 00:33:14,800 Everyone knows that. 413 00:33:14,880 --> 00:33:17,660 Of course, this is ridiculous. 414 00:33:17,700 --> 00:33:19,750 I thought so too. 415 00:33:19,890 --> 00:33:24,710 Could it be Kang Ho brother-in-law had an affair and accused Eun Nim instead? 416 00:33:25,560 --> 00:33:29,670 About that... we won't know the truth until we can get hold of her. 417 00:33:29,790 --> 00:33:32,710 Oh really! She's left home for so long... 418 00:33:32,770 --> 00:33:35,100 Where did she go? Huh? 419 00:33:51,460 --> 00:33:53,290 It can't be. 420 00:33:53,490 --> 00:33:55,970 Our Eun Nim would never do that. 421 00:33:56,500 --> 00:33:58,850 There must be some misunderstanding. 422 00:34:27,750 --> 00:34:33,720 The number you dialed is currently turned off. 423 00:34:36,920 --> 00:34:38,930 Where are you going? Huh? 424 00:34:39,060 --> 00:34:42,000 Omo! Honey! Eun Jung's dad. 425 00:34:48,330 --> 00:34:50,190 Wait a minute! 426 00:34:50,480 --> 00:34:52,140 Where are you from? 427 00:34:52,310 --> 00:34:56,720 I'm here to meet manager Baek Kang Ho. 428 00:34:56,870 --> 00:35:00,570 As far as I know, he is not in these days. 429 00:35:00,710 --> 00:35:02,840 Not coming for work?! 430 00:35:02,980 --> 00:35:04,540 Why?! 431 00:35:04,870 --> 00:35:08,180 How would it be possible for us to know about anything going on for the upper level? 432 00:35:10,230 --> 00:35:12,870 How about the president? 433 00:35:12,990 --> 00:35:15,060 President? 434 00:35:15,510 --> 00:35:17,090 No, nevermind. 435 00:35:17,160 --> 00:35:19,100 Sorry for troubling you. 436 00:35:43,320 --> 00:35:45,130 Hello? 437 00:35:45,380 --> 00:35:46,620 What's wrong? 438 00:35:46,680 --> 00:35:48,140 That... 439 00:35:48,180 --> 00:35:51,430 Did Eun Nim go to grandma's house? 440 00:35:51,540 --> 00:35:54,120 She didn't. 441 00:35:55,780 --> 00:35:59,530 In that case, her phone isn't working and she hasn't been to grandma's house either? 442 00:35:59,760 --> 00:36:01,500 What's going on? 443 00:36:01,640 --> 00:36:04,650 What happened to our Eun Nim? 444 00:36:05,510 --> 00:36:06,950 Nothing. 445 00:36:07,020 --> 00:36:08,370 What's nothing? 446 00:36:08,410 --> 00:36:11,100 There must be something for you to call here. 447 00:36:11,200 --> 00:36:12,990 The kid should be at her in-law's house. 448 00:36:13,050 --> 00:36:15,810 Why are you calling here to look for her? 449 00:36:16,340 --> 00:36:18,230 Nothing, that is... 450 00:36:18,370 --> 00:36:21,670 We heard Eun Nim left her in-law's house. 451 00:36:21,790 --> 00:36:24,580 But we can't get hold of her and... 452 00:36:24,720 --> 00:36:27,180 don't know where she went. 453 00:36:29,010 --> 00:36:30,370 What? 454 00:36:30,450 --> 00:36:32,990 What's the meaning of this? 455 00:36:33,890 --> 00:36:35,780 You know about it too? 456 00:36:35,820 --> 00:36:38,290 About our Eun Nim being missing? 457 00:36:38,460 --> 00:36:40,280 Mother-in-law. 458 00:36:50,320 --> 00:36:52,550 Mother-in-law... 459 00:36:52,750 --> 00:36:55,800 Our Eun Nim should be fine, right. 460 00:36:56,050 --> 00:36:57,740 Of course! 461 00:36:57,790 --> 00:37:01,110 Nothing would happen to our Eun Nim. 462 00:37:02,080 --> 00:37:04,310 Mother-in-law... 463 00:37:04,430 --> 00:37:07,970 Our Eun Nim has to be happy. 464 00:37:09,110 --> 00:37:13,530 I wouldn't be able to live... if anything happened to her. 465 00:37:13,570 --> 00:37:16,790 Why are you always saying something like this? 466 00:37:16,850 --> 00:37:19,090 I don't like to hear it. 467 00:37:41,410 --> 00:37:42,610 Sister. 468 00:37:42,630 --> 00:37:43,760 You're here. 469 00:37:43,800 --> 00:37:46,550 This is the phone you wanted. I brought it over for you. 470 00:37:46,680 --> 00:37:47,650 Thank you. 471 00:37:47,690 --> 00:37:49,640 You're welcome, I'm leaving. 472 00:37:49,690 --> 00:37:51,040 Be careful on your way. 473 00:37:51,060 --> 00:37:52,260 OK. 474 00:37:58,160 --> 00:38:00,570 Where did she go? 475 00:38:00,700 --> 00:38:03,410 I should contact her family. 476 00:38:19,490 --> 00:38:20,560 Hello? 477 00:38:20,610 --> 00:38:22,020 Hello?! 478 00:38:22,090 --> 00:38:25,450 Is this our Eun Nim's phone? 479 00:38:26,600 --> 00:38:30,070 The phone's owner isn't here right now. 480 00:38:30,250 --> 00:38:32,450 Are you a member of her family? 481 00:38:32,590 --> 00:38:37,060 Yes, I'm... I'm her grandmother. 482 00:38:37,200 --> 00:38:39,520 Please transfer the phone to Eun Nim. 483 00:38:39,670 --> 00:38:43,550 May I ask where your place is? 484 00:38:44,570 --> 00:38:45,980 What? 485 00:38:46,050 --> 00:38:48,070 Where? 486 00:39:07,760 --> 00:39:09,950 Excuse me. 487 00:39:11,270 --> 00:39:12,520 You are... 488 00:39:12,600 --> 00:39:15,790 I called a moment ago. 489 00:39:15,930 --> 00:39:19,280 I am the phone owner's grandma. 490 00:39:20,980 --> 00:39:24,030 Then you must be Miss Go Eun Nim's grandmother? 491 00:39:24,290 --> 00:39:26,240 Yes. 492 00:39:30,270 --> 00:39:32,250 What? 493 00:39:32,410 --> 00:39:37,710 Our Eun Nim wanted to kill herself by jumping into the ocean? 494 00:39:38,070 --> 00:39:41,860 And... we weren't able to get hold of her family, 495 00:39:41,990 --> 00:39:43,950 so we were really worried. 496 00:39:44,020 --> 00:39:45,360 I'm glad we got hold of you. 497 00:39:45,420 --> 00:39:46,550 Aigoo! 498 00:39:46,600 --> 00:39:50,490 I'm grateful for your help. Thank you very much. 499 00:39:56,170 --> 00:39:57,910 Eun Nim! 500 00:39:57,990 --> 00:39:59,760 Grandma. 501 00:40:00,370 --> 00:40:02,950 Why you did that? Why? 502 00:40:03,060 --> 00:40:07,600 Are you really going to kill yourself and abandon your grandma and your father? 503 00:40:08,490 --> 00:40:11,940 I'm sorry, grandma. I was wrong. 504 00:40:12,810 --> 00:40:14,700 Why?! Why?! 505 00:40:14,760 --> 00:40:17,660 Why? What's the reason? 506 00:40:18,020 --> 00:40:20,990 Also, why stay here rather than going back to your home? 507 00:40:21,590 --> 00:40:24,650 Tell me quickly! Tell me the reason! 508 00:40:26,230 --> 00:40:27,650 Grandma! 509 00:40:28,070 --> 00:40:30,960 Child, go back with me! Hurry, go home with me! 510 00:40:31,010 --> 00:40:34,490 If you keep staying here, your husband would be extremely worried about you. 511 00:40:34,980 --> 00:40:38,210 Grandma, I can't go back! 512 00:40:38,280 --> 00:40:40,490 Why can't you? Hurry! Go back! 513 00:40:40,640 --> 00:40:44,450 Grandma, I can't live with Kang Ho anymore! 514 00:40:44,520 --> 00:40:47,610 So please don't mention his name in front of me anymore! 515 00:40:52,300 --> 00:40:53,940 Eun Nim! 516 00:40:54,020 --> 00:41:00,000 Is it possible that the truth about the thing before the marriage... 517 00:41:00,020 --> 00:41:03,180 you've told Kang Ho? 518 00:41:12,340 --> 00:41:14,280 What do we do now? 519 00:41:14,420 --> 00:41:18,120 What can we do now? What do we do? 520 00:41:18,930 --> 00:41:21,570 Grandma! 521 00:41:38,060 --> 00:41:41,040 It's impossible for my elder sister to lie. 522 00:41:41,550 --> 00:41:44,940 And it's would be very strange for sister-in-law to have an affair. 523 00:41:45,240 --> 00:41:47,000 It's unbelievable. 524 00:41:47,200 --> 00:41:49,100 I don't know about other things, 525 00:41:49,140 --> 00:41:52,720 but that kind of thing is impossible for our Eun Nim. 526 00:41:53,080 --> 00:41:56,370 Why don't you check around to see if it's true? 527 00:41:56,810 --> 00:41:57,790 I got it. 528 00:42:01,400 --> 00:42:03,940 Nan Jung, what're you doing? 529 00:42:03,990 --> 00:42:07,490 It's time to come out and prepare dinner together. 530 00:42:08,190 --> 00:42:11,120 Oh, that... 531 00:42:11,200 --> 00:42:13,510 A while ago I stopped by my house on the way back from the shop, 532 00:42:13,560 --> 00:42:17,050 and brought back some kimchee. It was heavy. 533 00:42:17,330 --> 00:42:19,710 My stomach is hurting a little bit. 534 00:42:19,940 --> 00:42:23,900 Aunt... my body isn't feeling too well. 535 00:42:23,910 --> 00:42:25,220 What can I do? 536 00:42:26,210 --> 00:42:28,520 Does your stomach really hurt? 537 00:42:28,770 --> 00:42:31,420 Yes, Aunt. 538 00:42:32,930 --> 00:42:37,220 Then... it must hurt so much that you don't want to eat dinner, right? 539 00:42:39,370 --> 00:42:42,820 Yes, I really don't want to have dinner. 540 00:42:44,410 --> 00:42:47,980 Aunt, I'll take her place to help. OK? 541 00:42:48,080 --> 00:42:49,660 It's OK, right? 542 00:42:54,050 --> 00:42:55,630 I'm going out for a while. 543 00:42:55,680 --> 00:42:58,080 Where are you going at this late hour? 544 00:42:58,210 --> 00:43:01,020 Are you going to have diner before coming back, since you're going out so late? 545 00:43:01,070 --> 00:43:03,160 Yes, I'll be back after having dinner. 546 00:43:05,120 --> 00:43:07,440 Really! What? 547 00:43:08,980 --> 00:43:13,450 Reorganize these completed scripts and condense three volumes into two? 548 00:43:13,600 --> 00:43:16,760 Nowadays... your story develops too slowly. 549 00:43:16,830 --> 00:43:18,870 No one will watch it if you continue like this. 550 00:43:19,770 --> 00:43:21,890 What do you mean, too slowly? 551 00:43:21,950 --> 00:43:25,120 If I don't explain it clearly, 552 00:43:25,150 --> 00:43:27,330 viewers won't be able to follow. 553 00:43:27,390 --> 00:43:29,250 You really don't know the current trend. 554 00:43:29,320 --> 00:43:32,850 Nowadays, Love is not number one, it's sequence of events. 555 00:43:32,900 --> 00:43:36,290 By creating various events to keep audience curiosity up, then they'll keep watching the show. 556 00:43:36,380 --> 00:43:40,250 Besides, modern audience can figure out the story, 557 00:43:40,350 --> 00:43:42,270 even if you don't lay out all the details. 558 00:43:43,470 --> 00:43:45,180 Director... 559 00:43:45,320 --> 00:43:48,130 are you lecturing me on writing now? 560 00:43:48,620 --> 00:43:50,290 How long have been in this business? 561 00:43:50,340 --> 00:43:52,300 I have been doing this for 20 years. 562 00:43:52,370 --> 00:43:54,590 Director, what were you doing 20 years ago? 563 00:43:54,700 --> 00:43:56,430 20 years ago? 564 00:43:58,450 --> 00:44:00,480 Had I graduated from high school? 565 00:44:00,680 --> 00:44:02,600 or was I still in high school? 566 00:44:02,760 --> 00:44:04,790 While you still in high school, 567 00:44:04,840 --> 00:44:07,690 I was working show productions. 568 00:44:07,770 --> 00:44:09,270 Who are you lecturing to? 569 00:44:09,320 --> 00:44:12,190 Is it so important how long one has been fooling around on the same work? 570 00:44:12,250 --> 00:44:13,770 What? Fooling around? 571 00:44:13,800 --> 00:44:15,490 Did you really use such a word? 572 00:44:15,550 --> 00:44:17,260 Don't you want to increase the viewership? 573 00:44:17,300 --> 00:44:19,800 Also, since we are on the topic, I should just spell it out then. 574 00:44:19,860 --> 00:44:21,660 How long since we started the show? 575 00:44:21,710 --> 00:44:23,940 Why hasn’t the main actor kissed the actress yet? 576 00:44:23,960 --> 00:44:25,850 Should one kiss for nothing? 577 00:44:25,890 --> 00:44:27,980 It needs both sides to have feelings toward each other. 578 00:44:28,050 --> 00:44:30,960 Director, do you kiss someone at any time? 579 00:44:34,610 --> 00:44:37,450 So, you are saying that you will not let them kiss? 580 00:44:37,490 --> 00:44:38,220 I got it. 581 00:44:38,240 --> 00:44:39,940 If you won't let them kiss, 582 00:44:39,960 --> 00:44:42,280 I'll make that decision on my own then, and see what you're going to do about it. 583 00:44:42,300 --> 00:44:43,250 Omo, omo! 584 00:44:43,290 --> 00:44:45,670 What rights have you to make that decision? 585 00:44:45,770 --> 00:44:48,210 The moment you make them kiss on your own term, 586 00:44:48,250 --> 00:44:51,360 it will be the moment our relationship completely ends! 587 00:45:10,350 --> 00:45:13,390 What were you doing? What do you want? 588 00:45:13,450 --> 00:45:16,330 Really! Are you crazy? 589 00:45:18,270 --> 00:45:20,310 I'm not crazy. 590 00:45:20,460 --> 00:45:24,640 What is this if you aren't crazy? 591 00:45:25,060 --> 00:45:30,180 I'm afraid... that I like you. 592 00:45:30,230 --> 00:45:31,680 What? 593 00:45:31,890 --> 00:45:34,090 What?! 594 00:45:42,550 --> 00:45:48,010 I'm afraid... that I like you. 595 00:45:49,460 --> 00:45:51,900 Crazy. Insane. 596 00:45:51,960 --> 00:45:53,990 Absolutely abnormal. 597 00:45:55,690 --> 00:45:58,760 Sister... who is crazy? 598 00:46:02,420 --> 00:46:05,130 No, nothing... it's nothing at all? 599 00:46:08,250 --> 00:46:09,840 Please notice... Economic news 600 00:46:09,870 --> 00:46:14,440 Since I have money now, I no longer need to do this myself. 601 00:46:15,450 --> 00:46:19,520 I should have the beauty shop do it starting tomorrow. 602 00:46:21,270 --> 00:46:23,620 Major owner escape to China with 20 Billion. 603 00:46:23,680 --> 00:46:27,790 Investors suffer heavy losses. 604 00:46:28,080 --> 00:46:34,130 DA office is investigating the case. 605 00:46:34,310 --> 00:46:36,210 Company 825! 606 00:46:36,310 --> 00:46:40,720 What? Isn't it the company that I invested in? 607 00:46:49,760 --> 00:46:51,170 Unni. 608 00:46:51,220 --> 00:46:55,390 Isn't the company we invested in the same company that they mentioned on the news? 609 00:46:55,420 --> 00:46:57,870 Geum Ja! What should we do? 610 00:46:57,910 --> 00:47:00,530 The stock is falling. 611 00:47:00,850 --> 00:47:03,040 We are done for. 612 00:47:03,480 --> 00:47:05,030 What?! 613 00:47:05,110 --> 00:47:07,080 Falling?! 614 00:47:07,330 --> 00:47:10,700 Unni, I'm hanging up. 615 00:47:14,370 --> 00:47:15,920 Hello! 616 00:47:15,960 --> 00:47:17,990 I want to sell my stocks. 617 00:47:18,260 --> 00:47:21,580 Sell all of them. 618 00:47:22,490 --> 00:47:24,230 The price doesn't matter! 619 00:47:24,490 --> 00:47:26,550 Sell them all! 620 00:47:27,060 --> 00:47:30,010 I'm sorry, but they can't be traded right now. 621 00:47:30,500 --> 00:47:32,770 How is that possible? 622 00:47:33,080 --> 00:47:35,590 Stocks need to have someone who wants to buy in order to sel. 623 00:47:35,780 --> 00:47:37,930 And there is no buyer right now. 624 00:47:39,030 --> 00:47:41,020 What? 625 00:47:44,240 --> 00:47:45,710 My money! 626 00:47:45,750 --> 00:47:47,020 My money!! 627 00:47:47,060 --> 00:47:49,290 My money! 628 00:47:50,330 --> 00:47:52,410 Mother, what's wrong? 629 00:47:54,120 --> 00:47:59,200 - Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee! - Mom. 630 00:49:15,430 --> 00:49:17,720 Mother, do you feel better? 631 00:49:17,810 --> 00:49:19,340 Mother, have some tea? 632 00:49:19,400 --> 00:49:20,890 I don't want it. 633 00:49:21,980 --> 00:49:25,500 I'm not in the mood right now. 634 00:49:26,340 --> 00:49:29,240 You still haven't got hold of the youngest daughter-in-law? 635 00:49:29,790 --> 00:49:32,140 Yes, can’t hold of her yet. 636 00:49:32,180 --> 00:49:33,600 Kid's mom! 637 00:49:33,810 --> 00:49:37,780 Why don't you go over to youngest daughter-in-law's house today? 638 00:49:38,470 --> 00:49:40,360 In-law's house! 639 00:49:40,550 --> 00:49:42,140 Yes. 640 00:49:42,300 --> 00:49:47,710 After all, Kang Ho would only come back if youngest daughter-in-law is back here. 641 00:49:48,570 --> 00:49:50,550 About that... 642 00:49:50,750 --> 00:49:54,670 I just called the in-laws. 643 00:49:54,880 --> 00:49:56,990 It seems like she's not there. 644 00:49:57,200 --> 00:49:58,850 What? 645 00:49:58,980 --> 00:50:01,340 She wasn't at her family home either? 646 00:50:03,220 --> 00:50:10,260 How serious was their fight that she cut off all basic contacts? 647 00:50:11,620 --> 00:50:15,270 She doesn't even know the current condition of her husband? 648 00:50:19,190 --> 00:50:20,550 I'm home. 649 00:50:20,720 --> 00:50:23,400 Why did you back home so early? 650 00:50:24,500 --> 00:50:27,040 I want to take a rest. so I came back earlier. 651 00:50:36,730 --> 00:50:40,680 What should we do if they keep asking us to find her? 652 00:50:41,600 --> 00:50:45,120 Kang Ho too. There is so much trouble already, yet his behavior is like this. 653 00:50:48,030 --> 00:50:49,250 Kids' dad. 654 00:50:49,280 --> 00:50:53,020 Is there any contact from Kang Ho today? 655 00:50:55,850 --> 00:50:59,600 Earlier this morning, he stopped by my office. 656 00:50:59,720 --> 00:51:00,900 That's good. 657 00:51:00,930 --> 00:51:02,950 What did he say? 658 00:51:03,080 --> 00:51:06,740 He asked for his mother's contact information. 659 00:51:06,960 --> 00:51:08,960 His mother's address? 660 00:51:09,210 --> 00:51:10,940 His blood related mother? 661 00:51:11,010 --> 00:51:12,450 Yes. 662 00:51:13,180 --> 00:51:15,230 You... 663 00:51:15,420 --> 00:51:17,980 haven't severed contact with that woman yet? 664 00:51:19,060 --> 00:51:21,550 Why are you talking something groundless? 665 00:51:21,610 --> 00:51:22,560 Then... 666 00:51:22,600 --> 00:51:24,580 how would you know that woman's address? 667 00:51:24,900 --> 00:51:29,230 It wasn't the current address, I gave him the old address we knew from before. 668 00:51:33,460 --> 00:51:36,400 My poor Kang Ho. 669 00:52:07,710 --> 00:52:09,760 Father! 670 00:52:09,970 --> 00:52:14,160 Why did you abandon my mother? 671 00:52:14,530 --> 00:52:15,700 Kang Ho! 672 00:52:15,770 --> 00:52:18,040 You abandon her... 673 00:52:18,210 --> 00:52:20,260 then you should have left me with her. 674 00:52:20,350 --> 00:52:22,800 Why did you take me away? 675 00:52:23,490 --> 00:52:25,610 If I was by her side... 676 00:52:25,690 --> 00:52:30,620 my mother won't have passed away in sorrow! 677 00:52:31,860 --> 00:52:34,400 What do you mean? 678 00:52:35,180 --> 00:52:36,730 She is dead? 679 00:52:36,800 --> 00:52:38,870 Father. 680 00:52:39,870 --> 00:52:42,200 How could you do that? 681 00:52:42,320 --> 00:52:44,750 How could you? 682 00:52:46,830 --> 00:52:48,600 Father! 683 00:52:48,770 --> 00:52:51,380 You should have told me at least. 684 00:52:52,490 --> 00:52:56,120 How could you let her pass away in such pain? 685 00:52:57,510 --> 00:53:01,970 If you had told me just 6 months earlier... 686 00:53:02,700 --> 00:53:07,550 I could've called her mom at least once. 687 00:53:07,930 --> 00:53:10,100 Even if it was just one time. 688 00:53:24,180 --> 00:53:25,200 Kang Ho! 689 00:53:25,220 --> 00:53:27,510 Where are you going Kang Ho? Where are you going? 690 00:53:28,500 --> 00:53:30,130 Let me go, grandma. 691 00:53:30,180 --> 00:53:31,790 I don't like grandma now either. 692 00:53:32,360 --> 00:53:33,430 Kang Ho! 693 00:53:33,470 --> 00:53:36,040 Kid's mom, why aren't you holding onto him? 694 00:53:36,140 --> 00:53:37,610 Kang Ho! 695 00:53:37,730 --> 00:53:40,360 Kang Ho! 696 00:53:41,100 --> 00:53:42,920 Kang Ho. 697 00:53:45,440 --> 00:53:48,280 Kang-Kang-Kang Ho, don't be this way. 698 00:53:48,410 --> 00:53:51,300 I had no other choice at that time. 699 00:53:51,570 --> 00:53:52,570 Let go off me. 700 00:53:52,640 --> 00:53:53,600 Kang Ho. 701 00:53:53,690 --> 00:53:55,240 Let go! 702 00:53:58,660 --> 00:54:00,940 I was wondering during that whole time... 703 00:54:01,950 --> 00:54:04,180 why mother... 704 00:54:04,260 --> 00:54:07,570 was always so cold to me. 705 00:54:09,000 --> 00:54:11,700 Now I know it all. 706 00:54:12,390 --> 00:54:14,440 It feels much better now. 707 00:54:14,720 --> 00:54:17,310 How did I raise you up? How could you? 708 00:54:17,350 --> 00:54:19,620 How did mother raise me up? 709 00:54:21,330 --> 00:54:22,630 Why didn't you just throw me away directly? 710 00:54:22,670 --> 00:54:25,030 It was clear you despised me, why did you raise me by your side? 711 00:54:25,280 --> 00:54:27,790 I didn't despise you. 712 00:54:27,890 --> 00:54:30,540 Don't you tell me such lies any more. 713 00:54:31,380 --> 00:54:33,920 You always remembered I wasn't your son, so you despised me. 714 00:54:34,120 --> 00:54:37,090 And that's why you looked for a surrogate mother... 715 00:54:37,220 --> 00:54:39,870 to have Yoo Bin. 716 00:54:40,040 --> 00:54:43,770 You were afraid that I would take all the property that was to go to elder brother. 717 00:54:43,870 --> 00:54:46,110 Isn't it? Did I say it wrong? 718 00:54:46,140 --> 00:54:48,220 Kang Ho! 719 00:54:49,000 --> 00:54:50,900 Looks like I was right. 720 00:54:50,970 --> 00:54:52,240 Kang Ho. 721 00:54:52,320 --> 00:54:54,020 The family might hear it. 722 00:54:54,090 --> 00:54:56,040 So please say no more. 723 00:54:56,210 --> 00:54:57,940 Mother was wrong. 724 00:54:58,030 --> 00:55:01,610 What is the use of you saying sorry to me now? 725 00:55:01,680 --> 00:55:03,240 Kang Ho. 726 00:55:03,380 --> 00:55:05,180 Mother. 727 00:55:07,660 --> 00:55:08,950 Kang Ho. 728 00:55:09,060 --> 00:55:10,910 I know how you feel. 729 00:55:11,520 --> 00:55:14,340 But doesn't it hurt you even more like this? 730 00:55:14,900 --> 00:55:17,000 Does brother know how I feel? 731 00:55:17,600 --> 00:55:20,170 How could you know?! 732 00:55:21,350 --> 00:55:23,270 My blood related mother... 733 00:55:23,430 --> 00:55:28,800 She passed away before I could ever call her mother once. 734 00:55:29,380 --> 00:55:31,470 She already passed away! 735 00:55:31,810 --> 00:55:34,130 But you can understand me?! 736 00:55:45,400 --> 00:55:49,580 How have I raised you up? 737 00:55:50,140 --> 00:55:54,210 Why can't you understand me? 738 00:55:54,250 --> 00:55:56,320 I'm really depressed... 739 00:55:56,360 --> 00:55:58,500 depressed! 740 00:56:09,470 --> 00:56:11,510 You had a drink? 741 00:56:11,650 --> 00:56:14,350 Yes, just one cup. 742 00:56:14,660 --> 00:56:16,560 Where were you? 743 00:56:18,330 --> 00:56:22,500 Did Eun Nim call while I was out? 744 00:56:22,930 --> 00:56:24,160 Umm. 745 00:56:24,250 --> 00:56:28,080 Why did you call her grandma and made her worry too? 746 00:56:28,650 --> 00:56:31,420 You met with her grandma? 747 00:56:32,420 --> 00:56:33,760 I'm home. 748 00:56:33,800 --> 00:56:35,680 Good. 749 00:56:35,820 --> 00:56:38,650 What's wrong mom? Did something happen? 750 00:56:40,240 --> 00:56:42,800 We can't get hold of Eun Nim, so we're worried. 751 00:56:42,860 --> 00:56:45,180 Eun Nim unni? she called me a minute ago. 752 00:56:46,730 --> 00:56:49,120 What? Eun Nim called you? 753 00:56:49,160 --> 00:56:50,530 What did she say? 754 00:56:50,580 --> 00:56:52,800 She said she went for a trip with brother-in-law. 755 00:56:53,660 --> 00:56:55,560 What? Trip? 756 00:56:57,810 --> 00:56:59,600 How did your sister sound? 757 00:56:59,710 --> 00:57:02,520 Nothing unusual! Sounds the same as usual. 758 00:57:02,600 --> 00:57:03,400 Really? 759 00:57:03,450 --> 00:57:05,070 Yes. Really. 760 00:57:05,110 --> 00:57:08,880 She said to tell father and mother not to worry, she'll contact you when she's back. 761 00:57:09,590 --> 00:57:10,710 See?! 762 00:57:10,760 --> 00:57:12,510 Didn't I say Eun Nim would be OK? 763 00:57:12,610 --> 00:57:15,310 You better make Nan Jung stop spreading rumors. 764 00:57:23,060 --> 00:57:24,450 Did Eun Nim really say that? 765 00:57:24,480 --> 00:57:26,610 Yeah, it's true. 766 00:57:27,110 --> 00:57:29,750 What's going on then? 767 00:57:45,340 --> 00:57:47,570 Could we take a picture together? 768 00:57:47,640 --> 00:57:52,260 You are so handsome! 769 00:58:00,300 --> 00:58:02,080 Mom! 770 00:58:02,630 --> 00:58:04,340 Mom!! 771 00:58:04,750 --> 00:58:07,360 Kang Ho. Don't cry. 772 00:58:07,820 --> 00:58:10,600 If you're so sad, 773 00:58:10,610 --> 00:58:16,200 then your mother in heaven would be even sadder. 774 00:58:31,340 --> 00:58:35,240 Kang Ho! It's me. 775 00:58:42,190 --> 00:58:43,960 Eun Nim! 776 00:58:44,160 --> 00:58:45,790 Honey! 777 00:58:46,160 --> 00:58:47,810 Eun Nim! 778 00:58:53,910 --> 00:58:55,960 Eun Nim! 779 00:59:16,140 --> 00:59:17,470 Who is it? 780 00:59:19,510 --> 00:59:20,960 Who are you? 781 00:59:21,010 --> 00:59:23,040 Who are you to be here? 782 00:59:23,920 --> 00:59:25,100 Baek son-in-law! 783 00:59:25,140 --> 00:59:27,410 Baek son-in-law! Is it you? 784 00:59:33,020 --> 00:59:34,690 Grandmother. 785 00:59:34,930 --> 00:59:37,640 Why you are here like this? 786 00:59:37,660 --> 00:59:41,660 What would we do if you were frozen to death? 787 00:59:42,540 --> 00:59:44,960 no place to go... 788 00:59:46,690 --> 00:59:49,320 I had no place to go to, grandma. 789 00:59:54,680 --> 00:59:55,840 Baek son-in-law! 790 00:59:57,140 --> 00:59:58,680 Here. 791 00:59:58,720 --> 01:00:00,650 Have some honey water. 792 01:00:00,680 --> 01:00:02,200 You'll feel better. 793 01:00:02,490 --> 01:00:04,630 OK, Grandma. 794 01:00:16,760 --> 01:00:19,410 This late at night... I'm really sorry. 795 01:00:19,530 --> 01:00:22,370 There's nothing for you to apologize for. 796 01:00:22,490 --> 01:00:25,490 I'm the one should apology to you. 797 01:00:30,410 --> 01:00:32,570 Grandmother, I should leave. 798 01:00:33,730 --> 01:00:37,280 Do you know where Eun Nim is staying now? 799 01:00:40,680 --> 01:00:44,030 Eun Nim was going to kill herself by jumping into the ocean. 800 01:00:45,510 --> 01:00:50,240 She was saved by the sisters. 801 01:00:53,200 --> 01:00:57,480 I can't ask your forgiveness. 802 01:01:00,590 --> 01:01:02,310 But... 803 01:01:02,400 --> 01:01:06,230 do you know why my poor Eun Nim... 804 01:01:06,520 --> 01:01:09,000 did something like that? 805 01:01:10,320 --> 01:01:12,510 Eun Nim's father... 806 01:01:12,550 --> 01:01:16,310 had "hardened" liver back then, 807 01:01:16,390 --> 01:01:18,810 and was in need of a liver transplant operation. 808 01:01:18,860 --> 01:01:21,730 But we had no money... 809 01:01:21,820 --> 01:01:24,360 so she had no other choice but this. 810 01:01:24,510 --> 01:01:26,460 She did it to save her father. 811 01:01:26,510 --> 01:01:29,260 For her father's sake! 812 01:01:30,670 --> 01:01:34,600 I think you needed to know about this. 813 01:02:13,730 --> 01:02:14,970 Ahjussi. 814 01:02:15,020 --> 01:02:17,120 Please kick the ball back to us. 815 01:02:34,430 --> 01:02:37,820 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 816 01:02:37,830 --> 01:02:40,580 Main Translator: cfirst 817 01:02:40,590 --> 01:02:43,350 Spot Translator: jmk012800 818 01:02:43,360 --> 01:02:45,850 Timer: cookieremix 819 01:02:45,860 --> 01:02:48,370 Editor/QC: Ahoxan 820 01:02:48,380 --> 01:02:50,840 Coordinators: mily2, ay_link 821 01:02:50,850 --> 01:02:55,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 822 01:03:03,230 --> 01:03:04,750 What is this? 823 01:03:04,780 --> 01:03:06,790 What are we doing like this? 824 01:03:06,930 --> 01:03:08,930 Why are you like this all of a sudden? 825 01:03:09,020 --> 01:03:10,200 I had a woman. 826 01:03:10,240 --> 01:03:13,910 Our Eun Nim cried so much in order to marry you. 827 01:03:14,770 --> 01:03:16,850 Yeon Hee is pregnant? 828 01:03:16,900 --> 01:03:19,700 So she could be the daughter- in-law of Beak group now. 829 01:03:19,800 --> 01:03:22,440 What right do you have to stay around our Yoo Bin? 830 01:03:22,470 --> 01:03:24,010 You know very well yet you're still doing this? 831 01:03:25,110 --> 01:03:26,590 Surrogate mother! 832 01:03:26,660 --> 01:03:29,620 Let's take Yoo Bin to a far away place to live together. 833 01:03:29,710 --> 01:03:30,700 You're leaving? 834 01:03:30,740 --> 01:03:33,340 I have thought a lot, let’s divorce. 835 01:03:33,380 --> 01:03:34,980 Kang Ho. 836 01:03:35,030 --> 01:03:37,260 I'll forget about you. 837 01:03:37,500 --> 01:03:39,980 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites